Рекомендуем:

Статистика от Яндекса

Яндекс.Метрика

Свежие комментарии

Подписано на новости блога:

Топ 25 просмотров

>>Наш Форум<<



Рубрики


Архив

Самое страшное в Чехии — перевод улиц

Вот поначалу очень с этим маялся, сейчас уже знаю почти всю Прагу наизусть и готов любое даже самое мудреное название перевести как положено, но я по прежнему не понимаю «почему?»

Вот есть название улицы, на чешском языке, на латинице написано, ну не трогайте название, кому то в навигатор его придется вбить, кому то на табличках домов искать, ну как люди вот по таким названиям будут находить ваш офис? Беда прямо какая то…
Перевод улиц в Чехии

Мой личный совет — никогда так не делайте. Этим вы теряете клиентов, а названия улиц лучше оставлять в оригинале, как есть. И проще и правильнее.

Комментарии

Комментарий от Сергей
Когда: Май 24, 2017, 12:22

Это называется не «перевод», а транскрипция, насколько я понимаю.

Комментарий от павел
Когда: Май 25, 2017, 10:26

На практике имеет место быть и транскрипция слова и его перевод! Все зависит от того, что вы хотите сообщить и для чего!

Write a comment